— Если он у тебя есть, — добавил Джек.
— Конечно, есть, — заверил Уоррен. Он посмотрел на Джека, потом перевел взгляд на Лори. — Это ее идея?
— Да, — не стал врать Джек. — Но я думаю, что это хорошая идея. Я сам не предлагал раньше ничего подобного только потому, что не думал, что ты согласишься.
— Где мы будем ужинать?
— В ресторане «Элиос» на Ист-Сайде, в девять часов. Я плачу.
— Успокойся, — остановил его Уоррен. — Как мы туда поедем?
— Возьмем такси от моего дома.
— Не стоит. У меня машина на ходу, я заеду за вами без четверти девять.
— Будем ждать. — Джек повернулся и направился к Лори.
— Только это не значит, что я уже простил тебе сегодняшнюю игру, — крикнул ему вслед Уоррен.
В ответ Джек только улыбнулся. Вернувшись к Лори, Степлтон сообщил ей, что Уоррен принял его приглашение.
— Вот и чудесно.
— Согласен, мне будет приятно поужинать в компании двух людей из четырех, которым я обязан жизнью.
— А где еще двое?
— Слэма уже нет в живых, — грустно ответил Джек. — Эту историю мне еще предстоит тебе рассказать. А Спит — это вон тот парень в ярко-красном свитере.
— Почему бы нам не пригласить и его? — поинтересовалась Лори.
— В другой раз, — ответил Джек. — Сегодня будет не праздничная вечеринка. Я жду серьезного разговора. Надо же, ты узнала об Уоррене за две минуты больше, чем я за несколько месяцев.
— Никогда не пойму, о чем говорят между собой мужчины, — заметила Лори.
— Послушай, мне надо принять душ и переодеться, — сказал Джек. — Ты не поднимешься ко мне?
— Конечно, поднимусь. Кроме того, мне любопытно посмотреть, как ты живешь.
— У меня не очень уютно, — предупредил Джек.
— Веди, — скомандовала Лори.
К великому облегчению Джека, на лестнице не спали бродяги, но крики из-за дверей квартиры на втором этаже были громче обычного. Однако Лори не обратила на шум никакого внимания, и они без приключений добрались до квартиры Джека.
Оглядев его апартаменты, Лори вопреки ожиданиям похвалила обстановку.
— У тебя уютно, как в оазисе, — одобрила она.
— Через пять минут я буду готов, — обещал Джек. — Что тебе предложить? Разносолов у меня, правда, нет. Хочешь пива?
Отказавшись, Лори сказала, чтобы Джек быстрее приводил себя в порядок. Он попытался предложить ей что-нибудь почитать, но она отказалась и от этого.
— Телевизора у меня нет, — извиняющимся тоном произнес Степлтон.
— Это я уже заметила.
— В этом доме телевизор — страшное искушение, — начал объяснять Джек. — Не успеешь оглянуться, как он исчезнет.
— Кстати, о телевизоре, — заговорила Лори. — Ты не видел рекламу Национального совета по здравоохранению, о которой теперь твердят на каждом углу? Ну ту, где говорят, что не надо ждать врача?
— Нет, не видел.
— Стоит посмотреть Она удивительно эффектна. Говорят, что это классика рекламы. Там есть еще бегущая строка «Мы ждем вас, а не вы — нас». Умно придумано. Можешь не верить, но говорят, из-за этой рекламы поднялись акции Национального совета.
— Мы можем поговорить о чем-нибудь еще? — взмолился Джек.
— Конечно, — ответила Лори и лукаво склонила голову, искоса посмотрев на Джека. — Я что-то не так сказала?
— Нет, дело не в тебе, а во мне, — буркнул Джек. — Иногда я бываю очень чувствительным. Медицинская реклама всегда вызывала у меня раздражение, а теперь больше, чем обычно. Не переживай, потом я тебе все объясню.
Spit — плевок (англ.).
Twin — близнец (англ.).
Great Hill — большой холм (англ.).
То slam — ударить (англ.).
По Фаренгейту.