— Я говорю с доктором Степлтоном?
— Да, — ответил Джек.
— В присланных вами образцах найдены Rickettsia rickettsii, — сообщил доктор Экхарт. — Ваш пациент страдал пятнистой лихорадкой Скалистых гор. Вы сами доложите об этом в Городской комитет здравоохранения или доверите это мне?
— Делайте сами, — проговорил Джек, — тем более что я даже не знаю, кому надо звонить по такому поводу.
— Считайте, что все уже сделано, — произнес доктор Экхарт и повесил трубку.
Джек медленно положил на рычаг свою. Он был потрясен. Точно такое же потрясение испытывал он, когда один за другим подтвердились его диагнозы чумы и туляремии. Все происходящее казалось доктору Степлтону нескончаемым, невероятным кошмаром. В течение трех дней он столкнулся с тремя сравнительно редкими заболеваниями.
«Такое может быть только в Нью-Йорке», — подумал он. Мысленно он видел перед собой все те бесчисленные самолеты, о которых говорил Кальвин, несущие со всех концов света всякую заразу в их город.
Однако через несколько минут Джек успокоился, и потрясение уступило место здоровому скепсису. Даже есть учесть, что ежедневно в аэропорту Кеннеди приземляется множество самолетов с людьми из самых экзотических уголков мира, и даже если учесть, что все они везут всевозможных червей, паразитов и микробов, то тем не менее какова вероятность встретиться с чумой, туляремией и пятнистой лихорадкой Скалистых гор одновременно? Аналитический ум Джека подсказывал, что такая вероятность приближается к нулю.
— Вероятность данного события равна нулю, — произнес он вслух.
Внезапно сорвавшись с места, Джек стремглав выскочил из кабинета. Скепсис сменился настоящим, неподдельным гневом. Он вдруг понял, что творится какое-то злодейство, и воспринял это как личный вызов. Уверенный, что надо немедленно что-то предпринять, он буквально ворвался в приемную Бингхэма.
— Мне надо срочно видеть доктора Бингхэма, — не успев перевести дух, обратился Джек к миссис Сэнфорд.
— Мистер Бингхэм в муниципалитете — у него встреча с мэром и начальником полиции, — ответила миссис Сэнфорд.
— О черт! — не удержался Степлтон. — Он что, туда насовсем переехал?
— Нет, просто возникли проблемы с сегодняшним огнестрельным ранением, — раздраженно проговорила секретарша.
— Когда он вернется? — требовательно спросил Джек. Отсутствие на месте Бингхэма окончательно лишило его равновесия.
— Этого я не знаю, но уверяю вас, как только он вернется, я передам, что вы хотели его видеть.
— А где доктор Вашингтон?
— Он тоже в муниципалитете.
— Вот дьявольщина!
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — участливо осведомилась миссис Сэнфорд.
Джек на минуту задумался.
— Дайте мне листок бумаги, — произнес он наконец, — я оставлю ему записку.
Получив бумагу, Джек крупными печатными буквами начертал: «У ЛАГЕНТОРПА ОКАЗАЛАСЬ ПЯТНИСТАЯ ЛИХОРАДКА СКАЛИСТЫХ ГОР». Закончив эту фразу полудюжиной восклицательных и вопросительных знаков, Степлтон приписал ниже: «ГОРОДСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ОПОВЕЩЕНО О СЛУЧИВШЕМСЯ МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЙ ЛАБОРАТОРИЕЙ».
Джек передал записку миссис Сэнфорд, которая пообещала сразу же по прибытии мистера Бингхэма отдать ему послание и спросила, где искать Джека на случай, если шеф захочет переговорить с ним лично.
— Это зависит от того, когда он вернется. Кто знает, может быть, он услышит обо мне раньше, чем сумеет меня выслушать. Я сейчас ненадолго отлучусь с работы.
Миссис Сэнфорд озадаченно посмотрела на Джека, но он не стал ничего ей объяснять.
Вернувшись в кабинет, Джек надел куртку и опрометью выбежал на улицу. Оседлав велосипед, он, забыв об увещеваниях доктора Бингхэма, поехал по знакомому маршруту в Центральный манхэттенский госпиталь. В предыдущие два дня Степлтона мучили смутные подозрения, что в госпитале происходит что-то неладное. Теперь же подозрения переросли в уверенность.
Оставив велосипед на уже ставшем привычным месте, Джек вошел в здание госпиталя. Только что начались часы посещений, и вестибюль был забит людьми, особенно густая толпа собралась возле справочной.
Протиснувшись сквозь посетителей, Степлтон поднялся на второй этаж и, дождавшись своей очереди, попросил через дежурного о личной встрече с заведующим лабораторией, подавив острое желание вломиться к нему без доклада.
Мартин Шево заставил Джека ждать около получаса. Это время надо было использовать, чтобы успокоиться и взять себя в руки. За последние четыре-пять лет Джек научился быть очень тактичным в благоприятных обстоятельствах, но если ситуация становилась экстремальной, как сейчас, доктор Степлтон превращался в весьма агрессивного субъекта.
Из дверей вышел лаборант и сообщил, что доктор Шево готов принять доктора Джека Степлтона.
— Спасибо, что так быстро меня приняли. — Джек не смог удержаться от ставшего второй натурой сарказма.
— Что делать, я очень занятой человек, — ответил на это Мартин, не потрудившись встать при появлении Джека.
— Могу себе представить, — снова съязвил Джек, — при том обилии редких инфекционных заболеваний, которые регулярно выдает на-гора ваш госпиталь, вы, вероятно, и ночуете здесь.
— Доктор Степлтон, — ледяным тоном произнес Мартин, — сказать, что ваше поведение возмутительно.
— А ваше — двулично, — парировал Джек. — Во время моего первого посещения вы были воплощением гостеприимства, а потом вдруг резко изменили свое отношение.
— Очень сожалею, но у меня нет времени на подобные разговоры, — заявил Мартин. — Выкладывайте, что именно вам нужно.